В. В. Курицын
Аудиогид
Словарь
Письма
Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда No 22-78-10126,
https://rscf.ru/project/22-78-10126/
Скоро здесь появится новый раздел
Сибирский текст и творческое наследие дореволюционных писателей Сибири
В. В. Курицын мастерски передает речь золотопромышленников и представителей криминального мира. Его жаргонные словари — это не только лингвистическая находка, но и подлинная этнография жизни на окраинах общества.
В романах В. В. Курицына насчитывается около 90 лексических единиц арго преступного мира. Сибирский писатель производит впечатление знатока арго, расшифровывает значения слов, поясняет, это помогает автору правдивее передать жизнь преступного мира, а читателю – оказаться в атмосфере трущоб. Диалоги в романах В. В. Курицына естественно передают речевое своеобразие представителей социального дна: воров, шулеров, «падших» женщин. Такая лексика не отталкивает читателя, а напротив, – формирует доверие к автору. Можно выделить следующие лексико-тематические классы, которые позволяют определить, чем живут трущобные люди, чем интересуются, что является для них ценным: профессии, занятия, деньги, полиция, пища, преступные операции, документы, ценные вещи, инструменты, категорий людей.

Особенный этнографический интерес представляет приисковый жаргон. В. В. Курицын после окончания Барнаульского горного училища около трех лет работал на частных золотых приисках. Такой опыт работы служил для него «источником вдохновения»: автор с увлечением показывал экзотику приисков, использовал арго золотоискателей, порой даже жертвуя сюжетом ради описания деталей быта золотодобытчиков. Можно выделить следующие категории: оборудование золотодобытчиков, предметы обихода, группы людей, место, одежда, обувь, специфика работы на приисках, явления, природа, мифические существа.

Арготический и жаргонный материал авантюрных романов-фельетонов В. В. Курицына необходим для речевой, социальной и профессиональной характеристики героев. Употребляя арго преступного мира и жаргон работников золотых приисков, томский автор создает колоритную атмосферу, погружает в нее читателя.
Бить плесом – наушничать на товарищей

Блатер-каин – скупщик краденого

Блатной – люди, причастные к воровскому миру

Бока с паутинкой – часы с цепочкой

Вертун – небольшой буравчик

Вертун – небольшой коловорот

Ветошный – все люди, не причастные к воровскому миру

Взять на прихватку – задушить

Взять на удавку – задушить

Взять на шухор – попасться с поличным

Вид – паспорт, легальный документ

Гамырка – водка

Грант – грабеж

Дуванить – делить награбленное

Закладка – кастет

Засыпаться – попасться полиции

Зацынтоваться – попасться полиции

Змейка – тоненькая пилка

Каламажня – тюрьма

Клей – вполне подготовленная безопасная кража

Краснуха – десятирублевый билет

Кругляк – рубль

Крючок – полицейский

Легавый – сыщик

Липовая сарга – фальшивые деньги

Липовый – фальшивый

Мазчик

Малина – укромное место

Малинка – сонные порошки

Мародер – карманник

Маруха – содержанка, любовница

Масаяки – солдаты
Мойщик – совершающий кражи на железной дороге

Мокрый гранд – убийство

Мокрый грант – грабеж, сопровождаемый убийством

Монатки – пожитки
Наводчик – человек, при посредстве которого завязывается знакомство с каким-либо «фраером»

Накладка затяжная – излюбленный карточный прием наиболее искусных шулеров, составляется так, что восьмерки и девятки в ней совершенно отсутствуют, а в выигрыше банкомет остается благодаря хитроумной комбинации в расположении карт, данных своему партнеру. Например, первую карту себе банкомет берет шестерку, останавливается на ней, тогда как понтирующий, получив первой картой тройку, второй – семерку и , следовательно, обладая «жиром», покупает третью карту пятерку и проигрывает.

Накладка – колода карт, специально подобранных и употребляемых банкометом, когда он хочет бить наверняка шесть или семь карт подряд. Карты для «накладки» складываются таким образом, что непосвященный в дело будет только удивляться необыкновенному счастью банкомета, а отнести это к шулерскому приему не догадается.

Накладка марьяжная – карточный прием, который употребляется редко и только разве среди пьяной или уже чересчур неопытной публики, так как ряд восьмерок или девяток – выигрывающих карт подряд, невольно обращается на себя внимание

Обвести – обмануть

Отделка – стоимость (А по «отделке» сколько?)

Очки – паспорт

Пахонить – зарезать тюремного надзирателя

Перо – нож

Плита – рубль

Подмоченный – человек приезжий, доверчиво идущий на уловки преступников, напоенный до потери сознания

Пожаха – долото, при помощи которого отворяются двери

Пол-плиты – полтинник

Помада – круто отточенное долото

Похерить

Пришить бороду – выдать товарищей

Протереть очки – вытравить паспортный бланк

Работать в «глухую» – заканчить грабеж убийством жертвы
Сары – деньги

Сблатовать – переманить на свою сторону, подбить на преступление

Слепой наводчик – человек, не посвященный в истинные намерения того лица, с которым он знакомит «фраера»

Смирить стекло – метод взлома, при котором сахарная бумага смазывается медом и приклеивается на стекло, при надавливании стекло лопается, а осколки прилипают к бумаге, не рассыпаются

Снять метки – уничтожить инициалы на украденных вещах

Спотыкаловка – водка

Стеклянный горох – драгоценные камни

Стоять на стреме – караулить

Стрелок – профессиональный нищий

Стукальцы – часы

Удар, нанесенный в «разбор» – между глаз, в переносицу

Утопить котенка – бросить в реку вещественные следы преступления

Фартовый – везучий

Фигар – сыщик

Фомка – железный ломик

Фортануло – повезло

Фраер – человек, около которого так или иначе можно поживиться

Халамидники – мелкие воришки

Хевра – воровская организация

Хевра – товарищеская воровская организация

Ходить «на клей» – подготовленная сообщниками кража

Цинтоваться – отбывать срок наказания

Шарманить с верхов – красть из наружных карманов

Шило – воровской инструмент, нечто вроде кузнечного бродка

Шмель – полицейский агент, имеющий наблюдение специально за карманными воришками

Шнифер – занимающийся кражами из домов

Шниф – кража со взломом
Бутара – род золотопромывочной машины

Бутулы – род обуви

Вашгерд – прибор для окончательной промывки песка

Горный – это мифическое существо, которое, по приисковому суеверию, охраняет подземные богатства

Ендовка – ящик из листового железа

Кошемного войско – казачье войско

Летуга, летучка – разный сброд, занимающийся хищнической добычей золота по падям и ключанкам
Марево – особое атмосферическое явление, наблюдаемое в жаркие весенние дни

Нижник – рабочий, несущий самый тяжелый род труда – работу внизу шурфа, часто по колено в воде

Пласт – золотосодержащий слой песков

Подвес – ремень с нашитыми бубенцами, который надевается на шею коня, при поездках по тайге

Подсолить – умышленно подсыпать в промываемый песок заранее приготовленное золото
Поймать почву – углубить шурф до породы, составляющей постель россыпи

Разгребалка – нечто в роде маленькой деревянной линейки, служащей для отбивки шлихов

Ренка – отрога хребта

Свеча – факел, свернутый из сухого береста

Стайка – крытая загородка, род конюшни

Уроник – громадный серый камень, местами покрытый зеленоватой плесенью, гранитный валун